Pajo d'acuei
Presentacioun en francés
Catalogue dis edicioun
Editouriau dóu mes
  Mescladisso d'archiéu Mescladisso d'archiéu
diciounàri en ligno
Countat
 

Editouriau dóu mes de juilet/avoust 2016

 

Coume te dison?
Tout simplamen Regioun Óucitanìo…

Li dos regioun embessounado Lengadò-Roussihoun-Miejour-Pirenèu
an belèu trouba soun noum.

Fau ramenta que faguèron uno counsulto un mes de tèms dóu 9 de mai au 10 de jun pèr saupre coume ié dire à-n-aquéu terraire. E aro la presidènto Carolo Delga es countènto, counèis la responso. Coume lou disié es la souleto regioun franceso d’agué fa la chausido d’uno demarcho d’aquelo amplour : “ Chasco estapo de la counsultacioun a enrichi la refleissioun pèr abouti à-n-uno listo de cinq noum prepausa i ciéutadan ”.
Aquélis apelacioun prepausado èron dins l’ordre alfabeti : “ Lengadò ”, “ Lengadò-Pirenèu ”, “ Óucitanìo ”, “ Óucitanìo-Païs catalan ”, o “ Pirenèu-Mediterragno ”.
Au 10 de jun à miejo-niue se pousqué comta 203 993 avis sus lou sujèt.
Emé la trasparènci e eisemplarita vougudo, i’agué pas de bescomte e la presidènto i’anè de soun anóuncio óuficialo : “ Conformément à la méthode de calcul mathématique de Condorcet que nous avions retenue - et qui permet une prise en compte fine et équitable de l’ensemble des avis qui a été exprimé par ordre de préférence, de 1 à 5 - “ Occitanie ” remporte l’ensemble de ses duels avec les quatre autres noms proposés ”.
44,90 % di voutant, siegue 91598 persouno an chausi l’Óucitanìo.
De l’Óucitanìo se n’en parlavo pas e se n’en parlo toujour gaire dins lis escolo de la Republico.
Pèr nous-autre, militant pèr la defènso de la lengo, nous l’a faugu envala d’un cop o plan-planet pèr bèn coumprene ço que significavo.
Lou mai simple èro de faire fisanço à Frederi Mistral que lou mot se troubavo dins soun diciounàri prouvençau-francés embrassant li divers dialèite de la lengo d’oc mouderno :
ÓUCITANÌO, ÓUCITANIÉ ( m.), OUCCITANÌO ( l. g.), ( b. lat. Occitania 1370 ), s. f. Occitanie, nom par lequel les lettrés désignent quelquefois le Midi de la France et en particulier le Languedoc, v. Lengadò, Miejour.
Vitimos de la tirannìo,
Se vènon dins l’Ouccitanìo.
J. A. PEYROTTES.
Salut, o bello Oucitanié !
P. VIDAL.
Le mot Occitania ou patria linguœ Occitanœ est la traduction usitée dans les actes latins des XIIIème et XIVème siècles pour désigner la province de Languedoc.

Segur èro un afaire de letru, mai la proumiero edicioun en pichot fourmat dóu Tresor dóu Felibrige, que fasié flòri, èro degudo à Pèire Rollet qu’avié pas manca d’apoundre dos pajo esplico à la fin, souto lou titre “ À propos du mot occitan ”.
“ Le terme de Provençal utilisé depuis l’époque des Troubadours pour désigner l’ensemble des parlers d’oc et auquel Mistral avait redonné un lustre incomparable avait, aux yeux de certains, le tort de magnifier un dialecte. Malheureusement en le remplaçant par celui d’oucitan ou d’occitan le problème a été déplacé, non résolu, car, nous allons le montrer, le mot occitan n’a jamais concerné que la province appelée depuis l’annexion française Languedoc, si bien que dire occitan ou languedocien revient exactement au même. Dans ces conditions, il nous paraît légitime et tout à fait souhaitable de garder au terme de Provençal la place que lui mérite un usage ininterrompu remontant au XIIe siècle. […] Il est donc bien établi que l’adjectif occitana et le nom Occitania sont des vocables créés par l’administration française et par les clercs pour désigner l’ancienne province de Languedoc, annexée par la monarchie capétienne ”.

Dequé comprene à-n-aquelo garrouio de denouminacioun, senoun chausi d’èstre en Prouvènço vo en Óucitanìo pèr sauva la memo lengo ?
Ah ! pas mai ! li partisan e lis óupousant fuguèron en coungousto. Carga la coulèro e prene la maliço pèr justifica soun apelacioun, tout acò fasié de bèllis espouscado.

Mistral, de-segur, voulié tourna-mai espandi Prouvènço sus tóuti li terraire d’oc emé sa lengo lou prouvençau, es coume acò que designo lou gascoun dins soun diciounàri :
“ Lou parla gascoun, le dialecte gascon.
Le domaine du gascon, dialecte du provençal, embrasse d’une manière générale cette partie de la France nettement déterminée qui est comprise entre le cours de la Garonne, les Pyrénées et l’Océan ”.
Lou restablimen de l’apelacioun Prouvènço se faguè pas, un autre voucable s’èro vengu esquiha dins lou lengage coume l’escriguè Emile Ripert dins “ La renaissance provençale ” : “ C’est que par la création du mot occitanique adopté, disait Fabre d’Olivet, pour exprimer à la fois le provençal et le languedocien et généralement tous les dialectes dérivés de l’ancienne langue d’oc, cet esprit hardi donnait l’impression que malgré les différences de dialectes, il y avait pourtant unité de langue dans tout le
Midi de la France ”.

Li saberu te i’an vist tant lèu uno relacioun de denoutacioun entre de signe lenguistic e d’entita dóu mounde, mounde reau vo mounde poussible.
Lou Mèstre Roubert Lafont dins soun libre “ La revendication occitane ” preciso tout acò : “ Le terme d’Occitanie est clair et commode : il désigne l’aire d’usage des parlers romans que leurs affinités permettent de grouper sous le nom générique de langue d’oc. La langue d’oc et l’Occitanisme sont synonymes et apparaissent en même temps à la fin du XIIIe siècle pour désigner un même pays ”. Emai dins lou pourtissoun de l’ “ Histoire de l’Occitanie ” : “ l’emplèc çai generalisat de l’adjectiu occitan pèr designar tot ço que se passa en Occitània es plan una designacion esclarissenta…”. Enfin la definicioun es dins lou libre “ Pour l’Occitanie ” : “ L’Occitanie définie d’un point de vue linguistique et culturel s’étend sur 31 départements français du sud…”
Vaqui, dóu meme biais se poudrié dire que l’Óucitanìo es un terraire que delimito uno lengo, rèn que coume referènci academico pèr d’egrègi lenguisto.
Adounc Prouvènço e Óucitanìo es plus la memo causo… encaro mai prouvençalisme e óucitanisme, mai acò es de figo ourtougrafico d’un autre panié.

Vuei es la cabussado territourialo, o pulèu l’enversado de la chifro, de 31 à 13 despartamen, l’Óucitanìo s’estrechis.
Fai pas rèn, lis óucitanisto qu’an fa campagno soun countènt coume lou dis Jan-Pèire Laval de Païs Notre : “ Es istouri. Belèu pèr lou proumié cop anan metre lou noum d’Óucitanìo sus la carto dóu mounde. En tout cas s’es jamai tant parla de nosto culturo ”.
De-verai se saupra trouba l’Óucitanìo sus uno carto d’estat majour.
Tant soulamen acò coumenço d’encagna lis óucitanisto que soun pas dins aquéu perimètre e volon pèr la descentralisacioun faire designa la regioun en “ Óucitanìo centralo ”.
Pèr aro poudèn coustata que i’aura d’Óucitan d’aquelo Óucitanìo que parlaran catalan… mai quau aurié pouscu pensa que se poudié dire Óucitan rèn qu’a quaucun que parlo la lengo d’oc o óucitano !
Vai, plus degun se n’en soucito en Prouvènço-Aup-Costo d’Azur. Uno pariero counsulto s’èro facho dóu tèms de Michèu Vauzelle, la resulto n’èro que la majourita dóu mounde voulien baia lou soulet noum de “ Prouvènço ” à la regioun e se n’en garcè pas mau. Soun ramplaçant cacaraquejo emé P-A-C-A que n’en vòu pas cap, mai de “ Prouvènço ” pas mai.
Lis apelacioun regiounalo soun de belugo d’amusamen. Aro, desempièi lou 24 de jun, la Regioun Óucitanìo es batejado… mai pèr countenta tout lou mounde aquéu noum es assourti, coume l’an di, d’un souto-titre “ Pirenèu-Mediterragno ”, l’O.P.M. es nascudo. Lou mot de Santo Claro sara pamens pèr lou Counsèu d’Estat au mes d’óutobre.

Bernat Giély

 

Site nostre :
prouvenco-aro.com
cieldoc.com
Nosto adrèisso eleitrounico :
lou.journau@prouvenco-aro.com

 

 
Mescladisso d'archiéu Mescladisso d'archiéu
 
Se voulès vous abouna escriéure à :
 
"Prouvènço d'aro", "Flora pargue", Bast.D, 64, traverso Paul, 13008 Marsiho.
 
Se voulès d'en proumié counèisse "Prouvènço d'aro", li tres darnié numerò vous saran manda à gratis, basto pèr acò de nous baia voste noum e vosto adrèisso :
Nosto adrèisso eleitrounico : lou. journau@prouvenco-aro.com
Prouvènço d'aro, 18 carriero de Beyrouth, 13009 Marseille.
 
Pajo d'acuei Presentacioun en francés Catalogue dis edicioun Editouriau dóu mes Mescladisso d'archieu diciounàri en ligno Countat