Pajo d'acuei
Presentacioun en francés
Catalogue dis edicioun
Editouriau dóu mes
  Mescladisso d'archiéu Mescladisso d'archiéu
diciounàri en ligno
Countat
 

Editouriau dóu mes de mai 2013

Escolo refoundado

Tira proufié di lengo regiounalo
pèr lou francés

Trufo-trufant

Poudèn toujour repepia sus nòstis ilusioun perdudo, un an après la nouvello gouvernanço de la Republico, sian toujour planta sus lou trepadou, tant couioun qu’avans.
Lou troumpo-quau-vau de la presidènci es fourtas pèr rampli si proumesso, s’es defauta de la nautro, mai, pecaire, èro trop avantajous dins sa paraulo… pamens en galant ome a garda que sa proumesso de maridage. Lou targanas que s’es jamai marida, a fa si drole em’ uno e aro faire lou presidènt autro,  l’empacho pas de vougué lou maridage pèr tóuti, valènt-à-dire pèr lis autre.
Se nous-autre demandan la lengo d’oc pèr tóuti, auren lou meme proublèmo emé l’elegit parisen de Courrezo que voudra pas faire coume tóuti, noublesso óubligo, es aro lou grand cap de la Republico, vai pas se metre à la pourtado de soun pichot pople óucitan pèr aprene sa lengo, que !
N’en demandan pas tant, lis elegit parachuta en prouvinço coume li touristo an pas besoun d’aprene la lengo dóu païs, soun que de passage.

 

Rire de soun riset

Proumetre mai de pitanço que de pan, s’es toujour fa pèr bèn pavouneja en poulitico, e, bedigas, cresèn toujour qu’acò se fara pas plus.
Fau se ié faire !
Tant pis, un cop de mai, avèn manca l’embut.
Aro, faudrié belèu se boulega, rena e crida sa revòuto pèr carriero…
Tant soulamen, sara mal-eisa, lou presidènt, aqui mai, es un fourtas. Autoucrate em’ un poudé assoulu au parlamen, se garço pas mau dóu pople de la carriero… Contro sa proumesso de maridage pèr tóuti, de milioun de gènt manifèston… e éu rèsto imbrandable… fai lou sourd !
Nous-autre moubilisaren jamai tant de mounde pèr ié faire respeta sa proumesso de ratifica la charto éuroupenco di lengo regiounalo, prendra pas la peno d’apara l’auriho.

 

Fau que Francés rèsto Francés !

Poudèn se recounfourta e s’en assadoula, sian pas li soulet manjo-foutrau, li proumesso noun tengudo dóu candidat soun noumbrouso e se tóuti li mau-countènt s’acampavon farié un bèu mouloun de mounde pèr sagagna la saco de messorgo !
Aqui mai, fau pas pantaia, lou chèfe de l’Estat Francés a tóuti li poudé en man pèr impausa soun ditat.

 

Dequé nous rèsto de faire ?

Esplica un pau miés lou judice de nosto revendicioun… pèr s’entèndre dire coume après chasco eleicioun : “ I’a d’àutri priourita pèr la Franço, se sabès pas garda vosto lengo, teisas-vous davans li segnour que vous gourvernon ”.

Óubiden pamens pas de dire gramaci, vuei, nous an crea un “ Coumitat counsultatiéu pèr la proumoucioun di lengo regiounalo e la pluralita lenguistico esterno ” à l'aflat de la Menistro de la culturo, Aurelìo Filippetti.
Lou deputa Pau Molac, membre de Regioun e Pople soulidàri, beilejo aquéu Coumitat e David Grosclaude, presidènt dóu Partit Óucitan n’en es tambèn membre.

Sian davala dóu cade tambèn emé la refoundacioun de l’educacioun naciounalo, ounte lou Menistre d’aquelo educacioun nous a baia uno bello briso de sa reformo. Li lengo regiounalo ié soun marcado un cop

Art. 27 bis (nouvèu)
Art. L 312-11 — Après accord des représentants légaux des élèves ou des élèves, eux-mêmes s’ils sont majeurs, les professeurs peuvent recourir aux langues régionales chaque fois qu’ils peuvent en tirer profit pour leur enseignement de la langue française.”

Adounc sian countènt que li lengo regiounalo anèsson veni au secours dóu francés… perqué pas, acò s’es toujour pratica e fuguè belèu rèn que lou pretèste pèr presenta nosto lengo.

J.-J. Castor manco pas de lou dire à sis escoulan dins la prefàci de soun oubrage de gramatico e de voucabulàri, publica en 1843, souto lou titre “ L’Interprète provençal ” :

L’Interprètre vous expliquera les termes les plus utiles, et quelquefois même les plus difficiles à rendre le français, et qu’un jeune homme qui veut se présenter avec avantage dans les bonnes sociétés ne doit pas ignorer…

Aou lio de mi peneira
De la lengo prouvençalo,
Me n’en servi per moustra
La lengo naciounalo

Oui, il semble que la langue nationale devrait être seule en usage dans toute la France comme le sont aujourd’hui les nouveaux poids et mesures…

Lou brave gramaticaire sarié ravi, vuei, d’aquelo counsecracioun de primadié de l’ensignamen utile, lou Gouvèr fai pas miejo-mesuro, es mai que mai “lou francés d’abord ”.

Fau pamens pas desespera, li baile di gràndis assouciacioun coume lou Felibrige, l’Istitut d’Estùdi Óucitan vo li Calandreta, soun bèn reçaupu dins li Menistèri emai li burèu de la Presidènci. Ié fasèn fisanço pèr pourta la bono paraulo…
Saupre s’acò bastara ?

 

Bernard Giély

 

Site nostre :
prouvenco-aro.com
cieldoc.com
Nosto adrèisso eleitrounico :
lou.journau@prouvenco-aro.com

 

 
Mescladisso d'archiéu Mescladisso d'archiéu
 
Se voulès vous abouna escriéure à :
 
"Prouvènço d'aro", "Flora pargue", Bast.D, 64, traverso Paul, 13008 Marsiho.
 
Se voulès d'en proumié counèisse "Prouvènço d'aro", li tres darnié numerò vous saran manda à gratis, basto pèr acò de nous baia voste noum e vosto adrèisso :
Nosto adrèisso eleitrounico : lou. journau@prouvenco-aro.com
Prouvènço d'aro, 18 carriero de Beyrouth, 13009 Marseille.
 
Pajo d'acuei Presentacioun en francés Catalogue dis edicioun Editouriau dóu mes Mescladisso d'archieu diciounàri en ligno Countat