Editouriau
dóu mes de Mars
Lèi
Aquelo empego ! Sian aqui à barbela
davans li dos gròssi proupousicioun de lèi toucant la defènso
di lengo regiounalo en Franço e vaqui qu’uno pichouteto
es vengudo s’esquiha au mitan.
Aquelo d’aqui emé soun article unique vèn de capita.
Presentado pèr lou senatour Rouland Courteau, de coutrìo
em’ un cinquantenau de si coulègo dóu groupe soucialisto,
se ié disié "Proupousicioun de lèi relativo à l’istalacioun
de panèu d’intrado e de sourtido d’agloumeracioun
en lengo regiounalo".
Pèr un cop s’es pas recampa de coumessioun e souto-coumessioun,
de groupe de travai e d’estùdi pèr counèisse
lou judice d’aquéu tèste e davera la benedicioun
di saberu dóu gros grum.
Quand fai vènt, fau venta…
Lou tribunau amenistratiéu de Mount-Pelié en vouguènt
interdire li panèu de signalisacioun en lengo d’oc à Vilo-Novo-de-Magalouno
meteguè lou fioc is estoupo.
La moubilisacioun fuguè di grando pèr sousteni lou valènt
Municipe que refusavo de derraba si panèu escri dins la lengo
dóu païs.
Lou senatour óucitan Rouland Courteau, tant lèu, rebequè pèr
uno proupousicioun de lèi depausado lou 26 de nouvèmbre
au Senat.
E de ramenta que segound l’article 3 de la lèi n° 94-665
dóu 4 d’avoust de 1994, relativo à l’emplé de
la lengo franceso : "Touto iscripcioun o anóuncio apausado
vo facho sus la vìo publico, dins un liò dubert au public
o dins un mejan de trasport en coumun e destina à l’enfourmacioun
dóu public dèu èstre fourmulado en lengo franceso…",
entre que l’article 21 dis : "li dispousicioun de la presènto
lèi s’aplicon sènso prejudice de la legislacioun
e de la reglementacioun i lengo regiounalo de Franço e s’óupauso
pas à soun usage".
Acò es trop pounchu pèr se bèn coumprene, adounc,
la pichoto proupousicioun de lèi prèn lou biòu pèr
li bano em’ un apoundoun di mai clar: Article unique. L’article
3 de la lèi n° 94-665 dóu 4 d’avoust de 1994,
relativo à l’emplé de la lengo franceso es coumpleta
pèr un alinea ansin redegi : "Li panèu apousa
sus la vìo publico endicant en lengo franceso lou noum d’uno
agloumeracioun podon èstre coumpleta d’uno iscripcioun de
la traducioun d’aquéu noum en lengo regiounalo".
Lou Senat voutè la lèi sènso se soucita de l’avejaire
dóu menistre de la Culturo, Frederi Mitterand que fasié dire,
en debuto de mes, que lou Counsèu coustituciounau pèr decisioun
dóu 15 de jun 1999 s’óupauso à ço que
siguèsson recouneigu de dre couleitiéu à quente
groupe que siegue, defini pèr uno coumunauta d’óurigino,
de culturo, de lengo vo de cresènço.
Aquéu fin ustensour que canto e recanto "la culturo pèr
chascun", la refuso à-n-aquéli que counfino dins
de groupe lenguistic estrangié au francés. Lou Gouvèr
vòu pas d’uno lèi toucant l’estatut di lengo
regiounalo de Franço e cerco d’escampo.
La batèsto es pas acabado !
|