Pajo d'acuei
Presentacioun en francés
Catalogue dis edicioun
Editouriau dóu mes
  Mescladisso d'archiéu Mescladisso d'archiéu
diciounàri en ligno
Countat
 

Editouriau dóu mes de nouvèmbre 2022

 

Reneissènço dóu Sud

Nautre en plen jour,
la gardaren toujour la lengo dóu Miejour…

 

Fuguè un tèms ounte lis antoulougìo, precis, moussèu chausi e istòri de la literaturo d’oc espelissien à bèl èime, mai aquelo bravo espelido semblavo se perdre, pèr cop d’astre, vuei, se publico un d’aquélis oubrage toucant l’istòri de la respelido de nosto lengo :

“ La renaissance du Sud.
La grande épopée des littératures d’Oc ”,

un grand raconte istourique sus l’acioun de sauvo-gardo di parla en Païs d’Oc engimbra pèr Estefan Giocanti que se pauso tout d’uno la questioun : “ coume li lengo lengo de l’Oc an pouscu subre-viéure tout en subissènt un terrible au declin ? ”.
Estefan Giocanti es un proufessour, filousofe e istourian, que fuguè inicia au prouvençau e i literaturo d’Oc à la Sourbono pèr Jòrgi Bonifassi, l’autour de “ La presse régionale de Provence en langue d’Oc ”.
Demai Estefan Giocanti es forço assabenta sus lis escrivan de lengo nostro e d’en particulié un de Prouvènço que ié counsacrè sa tèsi de dóutourat e n’escriguè dous libre sus sa vido, lou majourau martegau, “ Charles Maurras félibre : l’itinéraire et l’œuvre d’un chantre ” publica en 1995 e “ Maurras : le chaos et l’ordre ” edita en 2006, e reedita 2008.

Adounc lis Edicioun dóu Cerf vènon de publica “ La renaissance du Sud. La grande épopée des littératures d’Oc ”, un libre en francés mai emé proun de citacioun en lengo nostro. L’autour preciso tout d’uno qu’escriguè aquéu libre que pèr amour e countemplacioun di literaturo d’Oc emé lou goust de ço que ié sèmblo verai…
Emplego lou plurau pèr li parla d’Oc invalidant la teourìo d’uno lengo literàri unfificado emé sièis lengo bello e richo : lou prouvençau, lou gascoun, l’auvergnat, lou lengadoucian, lou limousin e lou catalan… e tambèn de dire que lou noum “ óucitan ” pòu pas designa la lengo di troubadour.
Estounablamen nous dis que l’ourdounanço de Villers-Cotterêts percassavo pas l’idiomo dóu païs, “ en langue vulgaire des contractants ” voulié pas dire rèn qu’en francés. Lou proumié cop en Franço qu’un regime poulitique s’ataquè i parla prouvinciau fuguè à la Revoulucioun pèr de resoun ideoulougico : la “liberta” es Uno e n’a qu’uno lengo. I’avié mai de liberta e d’autounoumìo dóu tèms di rèi, es pèr acò que li Prouvençau coumtèron tant de mounarchisto enjusqu’à Frederi Mistral éu-meme e bèn segur Carle Maurras.
Mistral e la reneissènço prouvençalo es un chapitre coumplèt dóu libre. Belèu bèn, coume se dis, lou Mèstre se revèlo d’uno ambicioun literàri eisigènto, soulet li legèire estru vo cultiva lou podon aprecia plenamen.
Se rapello tambèn soun diciounàri, lou Tresor dóu Felibrige que coumporto dos fes e miejo davantage de mot que lou francés.
Bèn segur encaro emé Mirèio se pòu vèire que Mistral a dre de ciéuta dins la presso naciounalo, recouneigu courrentamen coume un grand pouèto.
Quàuqui prousatour soun cita, Savié de Fourviero bèn proumié que Mistral counsideravo coume lou vertadié enventaire de la proso prouvençalo mouderno, en un moumen pamens ounte la proso fasié crudelamen senti soun insufisènci dins la nouvello literaturo.
Se noto pièi que d’aquéu tèms li revendicacioun pèr la lengo se manifestavon gaire: La pichoto e mejano bourgesié felibrenco vòu pas boulega: fau teni comte de ço que se dis, sougna sa noutableta, èstre dins lou vènt de Paris. La religioun civilo franceso que se met en plaço pretènd supremi lis “ egouisme ”, vòu integra uno lengo unico, farga li ciéutadan tóuti parié. I’a pas de plaço pèr la lengo d’Oc.
Pamens i’a bèn un revèi di literaturo encò nostro, saupre aro se la Prouvènço e la figuro de Mistral soun pas trop souvènt counsiderado à travès li lourgnoun d’Anfos Daudet que poudrié èstre esta un relai vo un faus-fraire ? Lou pese avié creba emé lis aventuro de Tartarin de Tarascoun.

Basto ! en 2030 se festejara lou bicentenàri de la neissènço de Frederi Mistral, mai adeja Estefan Giocanti nous aviso “ d’ici là, les lecteurs parlant provençal de naissance auront presque tous disparu ”, avèn de s’arrapa i branco pèr teni lou cop.
Aprenèn tambèn que Carle Maurras fuguè, de-bon verai, lou mai grand critique literàri pèr la literaturo d’Oc e que Mistral lou recouneiguè coume un de sis eiretié escrivènt en 1909 “ À moun ami Carle Maurras, que miés que tóuti e sus tóuti, a coumprés e esclargi l’idèio de ma vido ”. A degu se revira dins sa toumbo quouro lou Felibrige l’a vira dóu Counsistòri.
L’autour nous interpello encaro sus uno periodo que s’es assaja d’escoundre lis evenimen, l’óucupacioun alemando, ounte lou fraire dóu majourau Emile Ripert, Jòrgi Ripert, menistre de l’Estrucioun publico dóu Marescau, prevesié de metre en plaço l’ensignamen di lengo loucalo à l’escolo. En Arle, Folcò de Baroncelli e si gardian saludavo Pétain e la soucieta d’Estùdi óucitan adreissavo de presènt au Marescau, que felicitè aquelo istitucioun de defèndre “ vos dialectes et vos caractères ethniques ”. En 1941, li maurrasian an óuteni ço que la descendènci de Jaurès s’èro visto refusa, pèr lou proumié cop soun autourisa de cours facultatiéu de lengo dialeitalo.
Falié traversa aquéu siècle d’aurige e lou mistralisme a subre-viscu bono-di lou regard nòu di generacioun li mai recènto, liberado di pesantour de l’istòri.
Tant soulamen, se la lengo d’oc es uno lengo de Franço, lou francés es tambèn uno lengo dóu Miejour, e es elo que, despièi long-tèms, poussèdo lou mai grand noumbre de loucutour e de leitour. E aro s’atrobo de recuei de pouèmo e de rouman en francés d’autour que ié dison “ regiounalisto  ”. Lou plus bèu d’aquélis autour es Jan Giono que voulié pas èstre Prouvençau e se garçavo de nosto lengo : “  le Félibrige n’est qu’un hochet destiné à amuser le peuple, et la langue provençale est incapable de produire un traité de géométrie ”. Acò l’empachavo pas de s’ispira de la lengo prouvençalo e de n’en prene si loucucioun : “ Les provençalismes et le franco-provençal dont use l’écrivain disent clairement que, sans la langue provençale, son œuvre et son style auraient été différents, moins efficaces et moins poétiques ”.
Coumprenable, perdounable vo noun, es uno meno de desercioun de renouncia à l’emplé de la lengo de soun païs.

Ai ! ai ! ai ! lou chapitre lou mai tihous dóu libre es “ L’invention de “ L’occitanie ”.
Partènt dóu faus mite foundadou à Mount-Segur dóu tèms di Catare, lis aparaire de l’óucitanisme óublidon lou fenoumène lou mai catastroufique, l’avenimen dóu centralisme revouluciounàri e la poulitico naciounalo di lengo emé la Republico jacoubino e la meso au pelòri di lengo à l’escolo.
Tout lou Miejour es renouma “ Óucitanìo ” e l’escrituro de la lengo dèu èstre unico pèr abouti à-n-un founs jacoubin. La batèsto coumençavo emé li felibre partisan de la grafìo mistralenco que renegavon li principe de l’óucitan, lengo artificialo, arcaïsanto e elitisto que masco souto soun ourtougràfi medievalo l’aparcelamen dialeitau.
L’óucitan unique vai fini pèr gagna e en 1999 dins la Charto éuroupenco di lengo regiounalo vo minouritàri, signado mai toujour pas ratificado pèr la Franço, demié li 75 lengo dóu païs se n’atrobo qu’uno pèr tout lou Miejour: l’óucitan.
Lou plus bèu es qu’en 2016 l’Estat redecoupè li regioun en Nouvello Aquitàni, Auvergno-Rose-Aup, Prouvènço-Aup-Costo d’Azur e Óucitanìo esquichado au mitan. Saupre aro se la lengo óucitano pòu sourti di frountiero de l’Óucitanìo ?
Aquelo douminacioun óucitano pòu s’óublida, l’ancoues, aro, es d’entèndre de mens en mens parla la lengo pèr carriero. Lis ancian qu’es sa lengo meiralo “ disparaissent inéluctablement, les jeunes s’en désintéressent en très grande majorité, tout en étant assis sur un trésor ”.
Urousamen i’a encaro d’escolo qu’ensignon la lengo, mai “ D’une langue apprise à l’école pourrait-il sortir une langue pratiquée à l’oral et à l’écrit par la société? Il est permis d’en douter ”. E l’autour de precisa que pèr se perpetua, uno lengo à besoun pèr lou mens de 20 % de loucutour, la lengo d’Oc n’en comto plus que 3 à 5 %.
L’espèr es dins l’ensignamen mai quand la lengo s’apren coume uno lengo estrangiero: “ Tout cela est heureux et charmant, mais n’empêche pas les langues d’oc d’entrer au cimetière des langues mortes ”.
Acò baio pòu, mai fau recounèisse qu’Estefan Giocanti nous baio un amiradou inegala, coumplèt e clar, alerte e acessible pèr nous inicia coume jamai à noste Miejour, à sa terro e à soun cèu, à si pople e à si parla. Uno celebracioun, de-bon, luminouso.
Mai nous fai pas perdre fisanço en la sauvo-gardo de nosto lengo.

 

 

Bernat Giély

 

“ La renaissance du Sud. La grande épopée des littératures d’Oc ”
de Stéphane Giocanti.
Un libre d’istòri de 398 pajo au fourmat 14 x 21.
Costo 22 éurò en librarié
Les éditions du Cerf  pèr mai d’entre-signe :
laetitia.girard@editionsducerf.fr
Tel : 06 13 41 16 66

 

Editouriau dóu mes de óutobre 2022

Site nostre :
prouvenco-aro.com
cieldoc.com
Nosto adrèisso eleitrounico :
lou.journau@prouvenco-aro.com

 

 
Mescladisso d'archiéu Mescladisso d'archiéu
 
Se voulès vous abouna escriéure à :
 
"Prouvènço d'aro", 12 traverse Baude, 13010 Marsiho.
 
Se voulès d'en proumié counèisse "Prouvènço d'aro", li tres darnié numerò vous saran manda à gratis, basto pèr acò de nous baia voste noum e vosto adrèisso :
Nosto adrèisso eleitrounico : lou. journau@prouvenco-aro.com
Sèti sociau de Prouvènço d'aro,
"Flora pargue", bast.D,
64, traverso Paul, 13008 Marsiho.
 
Pajo d'acuei Presentacioun en francés Catalogue dis edicioun Editouriau dóu mes Mescladisso d'archieu diciounàri en ligno Countat